How many tractates in talmud bavli
- •
ArtScroll proudly presents the Zichron Meir Edition of Targum Onkelos: The definitive Aramaic interpretive translation of the Torah, elucidated and annotated.
The Zichron Meir Edition of Targum Onkelos includes:
- Chumash, Rashi, and Targum Onkelos fully vowelized
- An elucidation of Targum Onkelos, following the style of the Sapirstein Edition of Rashi and other ArtScroll classics
- An interlinear design, with the words of Targum Onkelos placed directly under the Hebrew of the Chumash text
- A flowing translation of the Chumash, based on the Stone Chumash. This includes words marked in bold when the translation differs from that of Onkelos
- Text that is highlighted when Onkelos deviates from the literal tr
- •
Jesus in the Talmud
Possible references to Jesus in the Talmud
For the related article discussing the Hebrew name Yeshu, as found in Talmud and other Jewish literature, see Yeshu. For the Hebrew or Aramaic name, see Yeshua.
There are several passages in the Talmud which are believed by some scholars to be references to Jesus. The name used in the Talmud is "Yeshu", the Aramaic vocalization (although not spelling) of the Hebrew name Yeshua.[1][2]
Most Talmudic stories which figure around an individual named "Yeshu" are framed in time periods which do not synchronize with one other, nor do they align with the scholarly consensus of Jesus' lifetime, with chronological discrepancies sometimes amounting to as much as a century before or after the accepted dates of Jesus' birth and death.[3][4][5] This apparent multiplicity of "Yeshu"s within the text has been used to defend the Talmud against Christian accusations of blaspheming Jesus since at least the 13th century.[6]
In the modern era, there has been a variance o
- •
Yesterday I wrote a post about the book Ohev Ger by Samuel David Luzzatto, an introduction to and exploration of Targum Onkelos the Torah, the translation which can probably be spoken of as the official version of Rabbinic Judaism. The post contained a translated excerpt, about the proselyte Onkelos himself, with Shadal's reconstruction of his motivation for making the translation and. Today I would like to continue discussing the book.
Shadal writes that the genesis of this book, which he wrote when he was about 29 years old, came from a few quarters which all converged and inspired in him a love for this Targum, and to study it very seriously and produce this introduction to it. As a child his hobby was to poke around in genizas, or dusty repositories of old, discarded books. As amazing as this seems to us (or to me), in the 1810s in Italy, people would still have 500 year old books and manuscripts, not know or care what they were, and basically throw them out (respectfully, of course, but its all the same).
In the course of his excursions he found some real gems, a manus
Copyright ©axisthaw.pages.dev 2025